Вот и декабрь пожаловал, вечер, трещит мороз.
Мир за окном равнодушный погружен в анабиоз.
Словно бутоны замерзшие не распустившихся роз,
Тихо душа засыпает в объятьях несбывшихся грёз.
Вот и январь пожаловал, точный вполне прогноз:
Долго не будет радуг, тёплых, весенних гроз.
Жемчужных подвесок солнцу не нанизать из рос.
Не отражаться небу в крылышках синих стрекоз…
Вот и февраль пожаловал, с зимней поклажей обоз.
Тонкие пальчики-веточки мёрзнут у белых берёз.
Хрустальными льдинками падают алмазные россыпи слёз,-
Нежное сердце девочки так хочет весны и мимоз…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А у нас вчера была гроза,
Ветер выл,на море волны,
Вот и ты пришла зима.
Я давно такой грозы давно не помню. Комментарий автора: Гроза зимой, морозы летом? Спасибо Богу и за это...
женя блох
2010-12-13 16:38:01
В Израиле. Комментарий автора: В Хайфе всё горело недавно.
женя блох
2010-12-13 17:31:56
Да этот год необычный.Засушлмвывый.И только вчера пошли дожди. Комментарий автора: И Слава Богу, Женя!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.